«Новоязы» в малороссийском наречии русского языка

Предлагаю почитать несколько интересных, забавных комментариев от пользователей с сайта nstarikov.ru!

«Сколько общался с хохлами в Советской Армии, констатирую: всегда определяющим национальным признаком, у них, является лживость и тупая изворотливость. Поэтому подавляющее большинство хохлов приходилось воспитывать вдалбливанием понятий порядочности через прямой контакт в голову кулаком…» © Михаил от 2 февраля 2017


И вторая цитата от пользователя с ником Mexanik:

«Мудрые были наши цари, и нашему руководству нужно уже готовиться. К тому, что сначала нужно наложить мораторий на использование современного «средства общения», а затем к его «лечению», когда настанет это время. Для тех, кто ещё не знает, сообщаю, что со 2-го по 11-й класс изучал украинский язык, добавив по ходу, что часов было столько же или почти столько, как отводилось на русский. Я был уверен, что знаю украинский в совершенстве. Но теперь не могу этого утверждать. Вернее, я знаю ЛИТЕРАТУРНЫЙ украинский язык, но не нынешние идиотские «неологизмы».»

Ниже приведён список некоторых из них, но обращаем внимание, что:
— украинская буква ‘и’ читается как русская ‘ы’;
— украинская буква ‘е’ читается как русская ‘э’;
— украинская буква ‘і читается как русская ‘и’.


Итак, поехали  
Гинеколог — пихвозаглядач;
Парашютисты — падалки;
Зажигалка — спалахуйка;
Бабочка — залупівка;
Лифт — міжповерховий дротохід;
Кощей бессмертный — чахлик невмирущий;
Сексуальный маньяк — пісюнковий злодій;
Зеркало — пикогляд;
Киндер-сюрприз — яйко-сподівайко;
Соковыжималка — сіковичовичувалка;
Коробка передач — скринька перепихунців;
Баскетбол — кошиківка;
Фотография — світлина;
Многогранник — гранчак;
Перпендикуляр — стирчак;
Чебурашка — гнедисько;
Жим-жим — рип-рип;
Зашелестеть, зашуметь — шиширхнути;
Кошелек — пулярес;
Полуседой — шпаковатий;
Паника, суета — трус;
Телефонная трубка — слухавка;
Пылесос — смоктопил;
Шприц — штрикалка;
Акушерка – пупоризка;
Анестезиолог — заморювач;
Реанимация- відморювання;
Зонт — розчипірка;
Отвертка — викрутка;
Собака-ищейка — цуцик-нишпорка;
Презерватив — гумовий нацюцюрник!
(Прямо хоть М. Н. Задорнову отправляй! Нарочно не придумаешь!)


Это, разумеется далеко не полный перечень слов «новояза». И совершенно очевидно, что это никакой не украинский язык, а чёрт знает что! Тогда спрашивается, а зачем навязывать эту лабуду в качестве ГОСУДАРСТВЕННОГО ЯЗЫКА, если люди, владеющие литературным украинским, тоже, без сомнения, не знают значений приведённых, с позволения сказать, «слов»?

© Комментарии пользователей приведены с сайта nstarikov.ru

Обсудить у себя 3
Комментарии (4)

некоторые слова соответствуют, а некоторые непонятно от куда взятые 

Что-то может и надуманные, но не удивлюсь, если в планах у нынешних Гройсманов и пр. из Козлиной компашки, пришедшие после 14 года, были помыслы разбавить мову подобными словечками, дабы ещё более «отличаться» от «российськои». Вот, например, всегда была интересно — ладно, «невмирущий» типа неумирающий, похоже, но почему «чахлик» — Кощей?

вот хрен их знает ...

Комментарий был удален
Чтобы комментировать надо зарегистрироваться или если вы уже регистрировались войти в свой аккаунт.

Войти через социальные сети:

Михаил Орлов
Михаил Орлов
Был на сайте 28 сентября в 23:09
Родился: 28 Июня
icq: 603264600
Читателей: 38 Опыт: 14 Карма: 1.90611
Я в клубах
Любители книг Пользователь клуба
Русский язык Пользователь клуба
Music Café Пользователь клуба
Политика Пользователь клуба
Рок музыка Пользователь клуба
Город Пользователь клуба
● 日本 ● Пользователь клуба
ГРЕЧЕСКИЕ БОГИ Пользователь клуба
Служба помощи MyPage.Ru Пользователь клуба
все 30 Мои друзья